疫情高频词:与新冠肺炎相关的英文词汇,都在这里了!
以下是新冠病毒疫情相关的高频英语词汇:新型冠状病毒:Corona Virus Disease (COVID-19)We now have a name for the #2019nCoV disease: COVID-1我们现将新型冠状病毒命名为COVID-19。肺炎:pneumoniaThe doctor has cured her of pneumonia.医生把她的肺炎看好了 。

新冠肺炎 ,全称为“新型冠状病毒感染的肺炎”,可以用英语表述为“pneumonia caused by the novel coronavirus ”。
《牛津英语词典》将“WFH”“social distancing”等新冠肺炎疫情相关词汇纳入词条,反映了疫情对语言的显著影响。“WFH ”(在家办公)首次使用:1995年出现“working from home”的完整表述 ,但缩写“WFH”在疫情前鲜为人知 。
新冠病毒相关西语词汇分类总结如下:病名与病毒类Epidemia:流行病Neumonía:肺炎Nuevo coronavirus:新型冠状病毒Coronavirus:冠状病毒(词源:corona“皇冠”+ virus“病毒 ”)Qué son los coronaviruses:冠状病毒是一类可能引发多种疾病的常见病毒家族。
以下是疫情相关英语表达,适用于考研、复试 、高考等各类考试:新型冠状病毒(2019-nCoV):coronavirus高频搭配:the novel coronavirus 肺炎:pneumonia高频搭配:the new coronavirus pneumonia(新冠肺炎)确认新型冠状病毒:identify the new coronavirus注意:identify 不可替换为 make sure 等近义词。

2021年《政府工作报告》双语要点(上)
总结:2021年《政府工作报告》以高质量发展为核心,聚焦经济稳定、科技创新、民生改善与生态保护,提出具体量化目标(如城镇化率65% 、森林覆盖率21%) ,并强调通过深化改革与开放增强发展动力,为“〖Fourteen〗、五”开局奠定基础。
一)保持宏观政策连续性稳定性可持续性,促进经济运行在合理区间 。今年赤字率拟按2%左右安排。将小规模纳税人增值税起征点从月销售额10万元提高到15万元。
通读中文:初次接触双语版政府工作报告时 ,先不看英文,将中文从头到尾通读一遍 。边读边标记陌生词汇、看不懂的地方和生僻表达,通过百度了解相关事件的来龙去脉。例如国家对中小企业的扶持政策 ,若不清楚贸然看英文会难以理解,先掌握背景知识有助于后续学习。
无论是备考笔译还是口译,政府工作报告都是必学的翻译素材 ,每年的政府工作报告双语材料至少学习三遍以上 。注意学习要点:学习时一要总结表达,二要了解当前时事。同时要避免常识性错误,如GDP是国内生产总值 ,GNP是国民生产总值,还要总结并背诵政府工作报告中的好词好句以及容易混淆的表达。
中国外文局新冠肺炎疫情相关词汇
〖壹〗、中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会审定了多个类别的新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达,以供借鉴使用 。
〖贰〗 、中国翻译研究院与外文局合作,针对新冠病毒疫情防控 ,梳理并审定了180个相关的专业词汇,涵盖疫病名称、传染防控、政策举措 、机构群体、场所名称、病理症状 、器具名称及医学术语等多个类别。
〖叁〗、以下是中国外文局中国翻译研究院总结的《180个新冠病毒疫情防控相关英语词汇》,这些词汇对于备考雅思、考研等英语考试的同学们来说非常实用 ,建议收藏学习。
和老外说疫情你了解到道这些英文词
病毒与病例相关术语novel coronavirus:新冠病毒指2019年首次发现的新型冠状病毒,世界通用名称 。new confirmed cases:新增确诊病例每天新增的经实验室检测确诊的病例数。imported cases:境外输入病例从其他国家或地区传入本地的确诊病例。
Spendemic(疫情消费)定义:疫情期间居家隔离时网购增多。解释:由于无法外出购物,很多人会选取在网上购买所需物品 ,这导致了网购量的激增 。Maskhole(口罩混蛋)定义:(政府)发了通知却依旧拒绝戴口罩的人。解释:这个词用于批评那些明明知道应该戴口罩以保护自己和他人的安全,但却拒绝执行这一规定的人。
如果没有特别的事,可以说“not much”或者“nothing new , the same from we last spoke ”,也可以用俚语“nothing same ole”其中ole表示“一些旧的东西”,是美国俚语) 。
OMG——Oh My God!噢 ,我的天呐!在口语中更多的是强调讽刺意味,有时会故意说成 O-M-G 而不说 Oh my god!例句:OMG, thats unbelievable!我的天啊,这也太不可以思议了吧!TTYL——Talk To You Later 当你实在太忙 ,没空和别人说话的时候,就可以用到这句。
See you! / See ya!“See you! ”意为“再见”,口语中常将“you”读成“ya ” ,听起来更自然。“See ya!”是“See you”的非正式说法,更加随意和亲切 。See you soon! / See you around!“See you soon! ”意为“很快再见”,适用于预计很快会再次见面的场合。
想问一下什么是疫情?
疫情指疫病的发生和发展情况。较大范围内出现的较大型疫情有重症急性呼吸综合征(SARS) 、甲型H1N1流感及新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019 ,COVID-19)等 。
当单位内部出现3例或以上的肺结核病例时,应视为疫情爆发。通常情况下,单位无需直接向上级部门报告此类疫情。 医疗机构在诊断出每一例肺结核病例时 ,有责任在24小时内通过网络报告系统进行上报 。在传染病卡报告中,应包含单位的详细信息。
“大疫不过三年”的说法主要基于疫情从开始感染到发展至顶峰再降至冰点的自然周期通常需要三年时间,且历史上部分大规模疫情确实未超过三年便结束。以下为具体分析:疫情发展的自然周期:从开始感染到顶峰再降到冰点需要三年的时间。
“红码”人员 ,是指需要采取禁止出行,集中或居家隔离医学观察管理的人员 。包括核酸检测阳性人员、确诊病例、无症状感染者 、疑似病例、密切接触者、密切接触者的密切接触者、入境人员 、近14天内有国内中高风险地区旅居史人员等;以及应急处置疫情期间,其他需要紧急追踪隔离管理的高风险人员。
根据现有病例资料,新型冠状病毒肺炎以发热、干咳、乏力等为主要表现 ,少数患者伴有鼻塞 、流涕、腹泻等上呼吸道和消化道症状。重症病例多在1周后出现呼吸困难,严重者快速进展为急性呼吸窘迫综合征、脓毒症休克 。难以纠正的代谢性酸中毒和出凝血功能障碍及多器官功能衰竭等。









